点击上方蓝字“沪江西语”>右上角菜单栏…>设为星标★
La pérdida de más de la mitad de su territorio a manos de Estados Unidos es un trauma que ha marcado a México más que casi cualquier otro en su historia.
墨西哥一半以上的领土落入美国之手,对这个国家造成了比历史上任何其他事件都严重的创伤。
Pero ¿qué tanto puede explicarse la condición económica actual de México por cuenta de esa tragedia nacional de hace más de siglo y medio?
然而,墨西哥目前的经济状况是否能用半个多世纪前的那场国难来解释?
¿Qué tan distinta habría sido la suerte económica de México si su territorio nacional incluyese hoy a California, Texas y los demás territorios que cedió a la expansión estadounidense del siglo XIX?
如果当今墨西哥的国土包括如今的加利福尼亚、德克萨斯以及19世纪割让给美国的其他地方,这个国家的经济命运会有多大不同?
Lo que se perdió
墨西哥失去的领土
Lo que México perdió en el siglo XIX se ha convertido, por supuesto, en un emporio de riqueza que deslumbra al mundo. No es por nada que en EE.UU., California se conoce como el "estado dorado".
墨西哥在19世纪失去的那些领土,随后都变成了让世界眼花缭乱的财富帝国。在美国,加州被称为“黄金州”不是没有道理的。
Es el símbolo por excelencia del optimismo económico estadounidense, el estado más innovador y el más próspero. Texas, por su parte, es también hoy una megapotencia económica, el epicentro mundial de la industria energética y un estado que tiene, por sí solo, un producto interno bruto de US$1.6 billones, mayor que el de todo México, que llega a US$1.046 billones.
加利福尼亚州是美国经济乐观主义的典型象征,是最具创新精神和最繁荣的州。德克萨斯州如今也是经济巨头,是全球能源产业的中心,仅该州的国内生产总值就达1.6万亿美元,比墨西哥全国的1.046万亿美元还要多。
美国各州2019-2020GDP数据,加利福尼亚和德克萨斯高居前列
(图源:cn.knoema.com)
De aquí sale la versión más simplista -y probablemente engañosa- del argumento que sostiene que la suerte económica de México sería bien distinta si no hubiera perdido esas tierras.
这是最简单——可能也具有误导性——的论点:即如果墨西哥没有失去加利福尼亚等这些领土,这个国家的经济命运就会大不相同。
Si uno imaginase a la federación mexicana contando con esos dos estados en su dimensión económica actual, México multiplicaría por cinco su actual producto interno bruto.
想象一下,如果墨西哥拥有这两个州现有的经济规模,那么它目前的国内生产总值将增加5倍。
Al sumarle el actual PIB de California y Texas, la economía mexicana llegaría a US$5 billones de PIB anual, y sería la tercera mayor economía del mundo, apenas superada por Estados Unidos y China.
加上目前加州和德克萨斯州的GDP,墨西哥年GDP将达到5万亿美元,将成为仅次于美国和中国的世界第三大经济体。
2020全球投资吸引力指数,墨西哥在拉美地区排名第二
(图源:eluniverso.com)
Ahora bien, hay un argumento que contradice este escenario: ¿Serían California y Texas los dínamos de actividad económica que son en la actualidad si hubiesen seguido siendo parte de México en vez de pasar a manos de Estados Unidos?
然而,也有一种与上述观点相反的说法:如果加州和德克萨斯州不在美国的管辖范围内,仍然是墨西哥的领土,那么它们会成为如今经济发展的主角吗?
O dicho de otra manera: ¿tuvieron que volverse estadounidenses esas tierras para convertirse en la enorme fuente de riqueza que son en la actualidad?
或者换一种方式来说:是否因为加州和德州成为了美国的领土,它们才得以成为当今的经济巨头?
Pues si ese es el caso, la historia económica de México no habría sido tan distinta de haber conservado sus territorios del norte.
如果是这样的话,即使墨西哥留住了北方的领土,其经济现状也不会有太大的不同。
¿Lo mismo?
命运是否相同?
“(En el siglo XIX) el país era pobre y escasamente poblado y el Estado materialmente incapaz de integrar ese territorio y hacerlo parte efectiva de la nación”, le dice a BBC Mundo Sandra Kuntz Ficker, experta del Colegio de México y quien fue presidenta de la Asociación Méxicana de Historia Económica.
“(19世纪的)墨西哥非常贫穷,人口稀少,在物质条件上无法统一其领土成为一个完整的国家。”墨西哥学院(墨西哥著名公立大学)专家、墨西哥经济史协会前主席桑德拉·昆茨·菲克(Sandra Kuntz Ficker)告诉BBC Mundo。
(图源:bbc.com)
“De haber conservado ese territorio, México hubiera tardado mucho tiempo en poblarlo, ya no digamos en aprovechar y desarrollar sus recursos. Las leyes que imponían al catolicismo como religión oficial (hasta que fueron sustituidas por la Constitución de 1857) hubieran impedido la colonización de esas tierras por parte de colonos protestantes, aunque el Estado mexicano tampoco hubiera tenido la fuerza para hacer cumplir cabalmente esa prescripción”, agrega.
她说:“如果墨西哥没有割让这块领土,那么要想让这块领土上人丁兴旺,可能会需要很长的时间,更不用说利用和开发它的资源了。强行将天主教作为官方宗教的法律(直到被1857年的宪法所取代)本可以防止新教定居者殖民这些土地,尽管墨西哥没有能力执行这一规定。”
"La única salvedad a este escenario general más bien pesimista tiene que ver con los descubrimientos de oro en California", apunta la académica.
她指出,“这个悲观现实的唯一例外与加州发现黄金有关。”
"Si éstos (descubrimientos) se hubieran dado aun cuando ese territorio hubiera seguido perteneciendo a México, la riqueza descubierta hubiera representado un respiro para las finanzas del Estado. Aunque incluso en esa situación es de dudar que México hubiera podido explotar por sí mismo esos recursos y aprovecharse de sus beneficios", puntualiza.她强调,“如果加利福尼亚仍属于墨西哥领土,这些黄金会给国家的财政带来喘息的机会。虽然在那种情况下,墨西哥是否有能力开发、利用这些资源值得怀疑。”
Más fortuna
更加理想的状况
Otros académicos piensan distinto, y se aventuran a imaginar un México más afortunado en lo económico si no hubiese sufrido la desmembración territorial.
另外一些学者有不同的想法。他们大胆想象,如果墨西哥没有割让这些领土,它的经济状况将更为理想。
Entre ellos está Carlos Marichal, historiador económico del Colegio de México y miembro fundador de la Asociación Mexicana de Historia Económica.
这其中就包括卡洛斯·马里查尔(Carlos Marichal)。他是墨西哥学院的经济史学家,也是墨西哥经济史协会的创始成员。
"Si México hubiera conservado su gran Norte, que perdió a raíz de la guerra con los Estados Unidos (1846-1848) es evidente que su desarrollo económico hubiera sido marcadamente diferente", le dice a BBC Mundo.
“如果墨西哥保留了因美墨战争(1846-1848年)而割让的北方领土,其经济发展会有明显的不同。”他告诉BBC Mundo。
"En primer lugar, puede sugerirse que si California hubiera seguido bajo control mexicano, es probable que hubiera podido beneficiarse del mayor descubrimiento de oro de la historia moderna. Como es bien sabido fue el auge del oro desde 1849 lo que permitió el espectacular y temprano desarrollo de California", agrega.
他说:“首先,如果加利福尼亚仍属于墨西哥,那么这个国家很可能会从近代史上最伟大的黄金发现中获益。众所周知,正是由于1849年开始的黄金热潮,加州早期的发展才蔚为壮观。”
Despoblado
荒无人烟
Uno de los argumentos que se han presentado frecuentemente para argumentar que México no habría desarrollado nunca estos territorios es el que recuerda el abandono y despoblamiento en que se encontraba el norte mexicano al producirse la separación.
人们经常提出的一个论点是,墨西哥永远不会开发这些领土,因为在割让之时,墨西哥北部荒无人烟。
Ante esto, Marichal cree que el auge del oro, que benefició a Estados Unidos ya como dueño de California, también habría tenido un impacto poblacional positivo si la región hubiese permanecido en manos mexicanas.
对此,马里查尔认为,黄金热潮使得已经作为加州“主人的”美国受益,如果该地区仍在墨西哥手中,也会对这个国家的人口产生积极影响。
(图源:bbc.com)
"Estas eran tierras todavía algo escasamente pobladas por mexicanos, pero en ese caso se hubiera producido sin duda una enorme migración de sur a norte", insiste Marichal, quien cree que el fenómeno no se habría limitado a California.
“尽管墨西哥北部人口稀少,但如果发现了黄金,无疑会有大量的从南到北的移民。”马里查尔坚持说道,而且他认为移民现象不会仅限于加州。
"Por su parte más al este, Texas ya era independiente de México desde 1836, pero puede postularse que en caso de no haberse producido la guerra, México eventualmente hubiera podido vender una enorme cantidad de tierras en Nueva México, Arizona, Colorado, y Nevada, por ejemplo, a los plantadores y colonos que estaban deseosos de ocupar esos territorios", agrega el catedrático.
“最东边的德克萨斯自1836年起就不属于墨西哥了,但可以推测,如果没有发生战争,墨西哥最后一定能将新墨西哥州、亚利桑那州、科罗拉多州和内华达州等地的大量土地出售给急于使用这些领土的种植者和定居者。”这位教授补充道。
"El problema con estas especulaciones es que se trata de lo que se llama la historia contrafactual: y no contemplan la probabilidad de los Estados Unidos hubieran lanzado otra guerra para apropiarse del territorio del Gran Norte mexicano más adelante en el siglo", puntualiza Marichal.
马里查尔指出:“这些推测的问题在于,它们是所谓的反历史观点(historia contrafactual,又称虚拟历史,是一种试图回答“如果……会怎样”的问题的史学形式)。也就是说,这些推测没有考虑到美国在本世纪晚些时候再次发动战争夺取了墨西哥北方的领土。”
La compleja realidad
复杂的现实
México enfrentó una situación muy difícil en el siglo XIX. Era una nación pobre que tuvo como vecina a la que estaba en camino de convertirse en la economía más dinámica de la Tierra. Ante eso no pudo proteger el vasto espacio del norte que Estados Unidos usó, inicialmente como una fuente de recursos naturales que iban desde el oro hasta la tierra agrícola para los colonos.
19世纪,墨西哥面临着非常困难的发展局面。这个国家极其贫穷,而它的邻居(也就是美国)正在成为世界上最具活力的经济体。鉴于此,墨西哥没有能力保护广阔的北方地区。最初,这些地区成为美国掠夺自然资源的来源地,从淘金到农业种植,这些土地逐渐被殖民者征用。
Pero en el siglo XX, esa región creció más por cuenta de las particularidades de la sociedad estadounidense que por las riquezas naturales enterradas en su suelo.
但在20世纪,该地区的发展更多的是因为美国社会的特殊性,而不是因为那些埋藏在土壤中的自然财富。
Las huertas frutícolas de una gran zona del norte de California se transformaron en Silicon Valley, la capital tecnológica mundial. La economía del sur de California, a su vez, floreció por el impulso de Hollywood, una industria inigualablemente estadounidense.
北加州一大片果园摇身一变,成为了世界科技之都硅谷。而南加州的经济,则是依托好莱坞这个美国特有的产业而蓬勃发展的。
Y Texas, sin tener los yacimientos petroleros más grandes del planeta, se convirtió de todos modos en la capital mundial de los empresarios petroleros.
而德克萨斯,尽管没有全球最大的油田,但它仍然通过各种方式成为了各个石油企业家心目中的世界中心。
Se puede especular para siempre acerca de qué clase de caminos distintos habrían tomado esas regiones si hubiesen seguido en manos de México.
人们可以永远继续猜测,如果这些地区仍然掌握在墨西哥手中,它们的未来会有什么不同。
Pero lo cierto es que esa nación vive con la compleja realidad de tener como vecinas a tierras que fueron suyas, pero que solo alcanzaron su enorme potencial económico después de haberse perdido ante Estados Unidos.
但可以肯定的是,墨西哥处在一个复杂的现实中,虽然领土被邻国夺走,但这些土地正是在被美国夺走后才发挥出其巨大的经济潜力。
声明:如有不妥之处,欢迎指正。
未经允许,请勿转载。
点击↓↓【阅读原文】也可以直接进班学习
depor墨西哥xicodel声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。